Nda

Una ligera traducción de la lengua africana en la que cantan al inglés sería esta:
Almost, dear brother: (Lingala) Nda, kendaka malamu. ("Nda, go, have a good trip" or "Nda, good bye" or something like a farewell benediction) Nakobosana te mateiya ya maman. (I'll never forget mother's advices" or "I'll never forget my mother's words) Nda, zalaka mayele, ("Nda, be smart" or, in french "Sois sage") Nzambe akotiya loboko. ("God will bless you" or "God will put his hand") I don't know how it's in Kikongo, but in Lingala I see it in this way. Anyway, you did a wonderful job!

Nda parece el nombre propio de alguien. Es una canción de despedida al hermano-amigo que marcha a trabajar a kikongo. Se le desea buen viaje, bendición y que encuentre un trabajo maravilloso. Y el que marcha promete no olvidar los consejos de la madre, sus palabras.

Comentarios

Entradas populares de este blog

No tengo fuerzas para rendirme

Feliz año nuevo, en pijama